日本を励ます中国からのエール10選
まるで詩歌大会――そんな言葉で例えられた新型コロナウイルス(COVID-19)拡大防止へのメッセージ。中国で感染者が続出した2月の時点とは様相が変わり、3月以降は中国から続々と日本に支援物資が届けられています。中国側から日本に贈られたエールの言葉をまとめてみました。
日中間で繰り広げられる名句のエール合戦
今年2月、日本から中国に届けられた漢詩によるエールのなかで、なにかと話題になったのは以下の句でしょうか。
そして3月以降は中国から日本に届けられるエール内容に注目が集まっています。医療用品ほか支援物資には、宮沢賢治の「雨にも負けず...」や小林一茶、夏目漱石の俳句が添えられるケースもあり、かなり趣向が凝らされているようです。各報道で紹介されていた中国からのエールを10句ピックアップします。
中国から日本に届けられた名句10選
◆青山一道、同担風雨
qing1 shan1 yi1 dao4
tong2 dan4 feng1 yu3
[和訳]
青山も雲雨も共に見る友よ、一緒に困難を乗り越えましょう
[背景]
「アリババ」創業者のジャック・マー氏が大量のマスクを日本に寄贈。
◆守望相助、共克時艱
shou3 wang4 xiang1 zhu4
gong4 ke4 shi2 jian1
[和訳]
互いに助け合い、ともに難局を乗り越える
[背景]
◆救患若一、所憂同也
jiu4 huan4 ruo4 yi1
suo3 you1 tong2 ye3
[和訳]
同じ船に乗り、海を渡り、途中で風浪に遭い、みんな同じことを心配しているため、助け合い協力して困難を乗り越える
[背景]
中国外交部の華春瑩(フア・ツンイン)報道官による日本語ツイート。前文は「同舟渡海,中流遇風」
◆霧尽風暖、桜花将燦
wu4 jin4 feng1 nuan3
ying1 hua1 jiang1 can4
[和訳]
吹く風に温かさ知り花近し 憂いのない春を一緒に迎えましょう
[背景]
中国外交部の華春瑩(フア・ツンイン)報道官による日本語ツイート
◆一衣帯水、源遠流長
隔海相望、桜花満開
衆志成城、戦疫必勝
yi1 yi dai4 shui3
yuan2 yuan3 liu2chang2
ge2 hai3 xiang4 wang4
ying1 hua1 man3 kai1
zhong4 zhi4 cheng2 cheng2
zhan4 yi4 bi4 sheng4
[和訳]
一衣帯水という我々の歴史は長く、海を隔てて隣り合っている。桜も満開の時期を迎えている。多くの人が心を合わせれば、城のように堅固になり、戦「疫」に必ず勝つことができる
[背景]
◆相知無遠近、万里尚為隣
xiang1 zhi1 wu2 yuan3 jin4
wan4 li3 shang4 wei4 lin2
[和訳]
友が心を交わすには距離は関係ない 万里を離れてもそばにいる
[背景]
「復星集団(Fosun Group)」がマスクや防護服など3万6000点を北海道に寄贈
◆鯨波万里、一葦可航
出入相友、守望相助
jing1 bo1 wan4 li3
yi1 wei3 ke3 hang2
chu1 ru4 xiang1 you3
shou3 wang4 xiang1 zhu4
[和訳]
大波で遠く隔てられているものの、船でたどり着けるほど近い。外に出る時も戻る時も互いに友人のように接し、共に見守り助け合おう
[背景]
3月16日、遼寧省が北海道に寄贈した物資
◆玫瑰鈴蘭花団錦簇
油松丁香叶茂根深
mei2 gui ling2 lan2 hua1 tuan2 jin3 cu4
you2 song1 ding1 xiang1 ye4 mao4 gen1 shen1
[和訳]
バラとツツジの花が咲き乱れ、マンシュウクロマツとツバキの葉が茂りしっかりと根を張る
[背景]
◆潇潇春雨下、相约一把伞
xiao1 xiao1 chun1 yu3 xia4
xiang1 yue1 yi1 ba3 san3
[和訳]
夏目漱石が詠んだ「春雨や 身をすり寄せて 一つ傘」という句
[背景]
◆滴水之恩、湧泉相報
di1 shui3 zhi1 en1
yong3 quan2 xiang1 bao4
[和訳]
中国浙江省の台州医院から、熊本市へ医療用の防護服500着とゴーグル500個、ゴム手袋2千組、マスク5千枚が寄贈
[背景]
一滴の水でも受けた恩は湧き水にして返す